USD 92.59
EUR 100.27
GBP 116.93
JPY 0.61
BTC 19433

Тонкости заработка на переводе текстов

Профессия переводчика во все времена была актуальной и прибыльной. Квалифицированные специалисты из этой области зарабатывают сотни и даже тысячи долларов своим умением грамотно дублировать информацию с одного языка на другой. Сейчас же, с популяризацией интернета, для переводчиков открылись новые возможности. Теперь они могут зарабатывать деньги на переводе текстов онлайн.

Кому нужно заказывать перевод текстов в интернете

Основная категория людей, которая заинтересована в сотрудничестве с переводчиками – это владельцы сайтов, требующих качественного наполнения. Ни для кого не секрет, что 90% (если не больше) идей приходят в русскоязычный сегмент интернета с зарубежных источников. Соответственно, быстро и точно переведенная на русский язык информация, при условии ее актуальности, будет способна привлечь огромное количество посетителей. В интернете можно встретить массу примеров того, как скопированные с зарубежных аналогов ресурсы набирали популярность в считанные месяцы.

Возможна также и обратная ситуация – когда вебмастер делает сайт под зарубежную аудиторию и нанимает переводчика для его наполнения на иностранном языке. Объясняется это тем, что цены на рекламу, например, Google AdSense в тех же США или Германии существенно выше, чем в России и странах СНГ.

Перевод с зарубежных сайтов

Обращаться к переводчикам в интернете могут не только владельцы сайтов. Крупные компании, фирмы, частные лица – все они понимают, что дешевле нанять фрилансера, которому нужно будет заплатить по факту выполненной работы, чем тратиться на штатного сотрудника, оплачивать его отпуска, больничные, страховку. В общем, в востребованности профессии онлайн-переводчика сомневаться не приходится.

Что потребуется для перевода текстов в интернете

Как и любая другая квалифицированная работа, онлайн-перевод текстов предъявляет к исполнителям ряд требований. Без трех перечисленных ниже вещей продвинуться в данной сфере будет непросто:

  • Владение иностранным языком
  • Владение родным языком
  • Большой словарный запас
  • Коммуникабельность и желание обучаться

Среди многих людей бытует заблуждение о том, что заработок на переводе текстов – это исключительно привилегия людей с филологическим образованием или долгое время находившихся в другой языковой среде, но это далеко не так. Предъявляемые заказчиками требования могут серьезно отличаться. Для некоторых типов работ понадобится серьезная профессиональная подготовка, а для некоторых, наоборот, достаточно будет школьной программы и Google Translate.

Сколько может заработать переводчик в интернете

Стоимость перевода текстов в сети обычно оплачивается исходя из объема – за 1000 символов без пробелов. Разные виды работ оплачиваются по-разному. Переводы обычных текстов на распространенных языках, таких как английский или немецкий, редко превышают уровень в 2-3$ за килознак. С узкоспециализированными и техническими текстами ситуация немного получше – средние расценки находятся в районе 4-5$/1000. Но больше всего зарабатывают носители “редких” языков – норвежского, шведского, корейского и пр. За них среднестатистический клиент готов заплатить 6-7$/1000.

Существенно повлияют на расценки в положительную сторону следующие моменты: наличие у переводчика профильного диплома, опыт сотрудничества с известными проектами, качественно оформленное портфолио. Также ценятся и напрямую не связанные с переводами профессиональные навыки. Конечно, никто не доплатит вам за умение писать перевернутым текстом, зато за оформление и размещение своих переводов на сайте заказчика вполне можно получить прибавку.

Сколько можно заработать на переводе текстов

Где искать работу переводчика текстов в интернете

Наверное, самая распространенная проблема, с которой сталкивается наемный специалист в интернете (и начинающие переводчики не исключение) – невозможность найти себе работу. Немалые опасения вызывает и обилие мошенников в сфере купли/продажи текстов. Случаи обмана и отказы от оплаты отнюдь не являются редкостью. Именно поэтому лучше искать заказы в проверенных местах:

  • Биржи контента. Посреднические ресурсы, в основном специализирующиеся на копирайтинге и рерайтинге, работают также и с переводами. Большое количество заказов для исполнителей любого уровня квалификации, а также контроль процесса оплаты, исключающий мошенничество со стороны как автора, так и заказчика, являются несомненными плюсами. Отрицательный момент в работе на биржах – высокая конкуренция и демпинг цен.
  • Биржи фриланса. Если биржи контента целиком и полностью посвящены текстам, то на фриланс-сайтах список вакансий куда более широкий. Тут найдут работу инженеры, дизайнеры и обладатели десятков других специальностей. Переводчикам это только на руку – конкурентов меньше. К тому же, большинство бирж фриланса никак не ограничивают общение между исполнителями и заказчиками, что позволяет продолжить сотрудничать и вне проекта.
  • Бюро переводов. Это узкоспециализированные сайты, приглашающие в свой штат опытных переводчиков, имеющих диплом, опыт работы и хорошее портфолио. Забота о поиске заказов ложится на плечи менеджеров проекта, что позволяет всегда иметь полную нагрузку. Оплата обычно выше, чем могут предложить биржи. Требования, соответственно, тоже куда более серьезные.

Где можно найти работу переводчиком

  • Международные ресурсы. Крупные туристические агентства, сайты знакомств и аналогичные проекты постоянно нуждаются в переводчиках. Попробуйте отослать резюме и ссылки на свое портфолио на их контактный адрес. Если даже в данный момент их штат переполнен, вашу кандидатуру примут во внимание, поэтому обязательно оставьте свои координаты (электронная почта, Skype, мобильный телефон и пр).

Также на свой страх и риск можно попробовать искать частные заказы на специализированных форумах и онлайновых досках объявлений. Но не забывайте, что там полно мошенников. Сотрудничать с непроверенными заказчиками следует только по предоплате или при посредничестве “гаранта”.

Стоит ли работать переводчиком текстов

Подводя итог всему вышесказанному, хочется обратить ваше внимание на то, что заработок в интернете на переводе текстов становится все более доходным с каждым днем. Появляется огромное количество проектов, стремящихся охватить широкую многоязычную аудиторию, а их владельцы готовы платить по нескольку десятков долларов за страницу переведенного текста. Это позволяет получать серьезную прибыль не выходя из дома.

И не стоит беспокоиться о том, что профессия переводчика потеряет актуальность. Все эти онлайн-ресурсы и программы, такие как Google Translate и им подобные, в лучшем случае могут служить вспомогательными инструментами, но никогда не заменят качественный ручной перевод. Да и вообще, вы с равным успехом сможете работать и на себя – переводя тексты для своих сайтов. Перспективы неограниченны.

Популярные материалы
Выделите орфографическую ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter Система Orphus
Почитать еще
Подписаться
Уведомление
guest

0 комментариев
Inline Feedbacks
View all comments